Yosa Buson’s haiku poems

Yosa Buson (1716-1784) was a haiku poet in the Edo era and also active as a painter. Therefore, his haiku has a feature that highlights a visual image clearly. Buson honored the great master of haiku Matsuo Basho (1644-1694) and his style of the poetry.

The haiku poems of the famous Japanese poets

<Japanese>

春雨や ものがたりゆく 蓑と傘

Harusame ya/ Monogatari-yuku/ Mino to kasa

<English>

The spring rain.

Talking and passing

 



<Japanese>

行く春や 重たき琵琶の 抱心

Yuku haru ya/ Omotaki biwa no/ Daki-gokoro

<English>

The fading of spring.

The feeling of holding

Of the biwa.

biwa:A four‐stringed Japanese lute.

 

The spring haiku poem examples by Japanese famous poets

<Japanese>

菜の花や 月は東に 日は西に

Na-no-hana ya/ Tsuki ha higashi ni/ Hi wa nishi ni

<English>

The canola flowers.

The moon in the east.

The sun in the west.

 

 

 

<Japanese>

夕立や 草葉をつかむ むら雀

Yudachi ya/ kusaba wo tsukamu/ Mura suzume

<English>

The afternoon shower.

Catch the grass or leaf

The villege spallow.

 

 

<Japanese>

牡丹散りて 打ちかさなりぬ 二三片

Botan chirite/ Uchi-kasanarinu/ Ni san hen

<English>

The peony flower scattered

And accumulated

A few of the petals.


 

 

<Japanese>

不二ひとつ うづみのこして 若葉かな

Fuji hitotsu/ Uzumi nokoshite/ Wakaba kana

<English>

Only Mount Fuji

Is left unburied

By young leaves.

 

 

<Japanese>

夏河を 越すうれしさよ 手に草履

Natsukawa wo/ Kosu ureshisa yo/ Te ni zori

<English>

The summer river.

It’s happy to walk across it.

My hands with zori sandal.

 

 

The summer haiku poem examples by Japanese famous poets

<Japanese>

線香や ますほのすすき 二三本

Senko ya/ Masuho no susuki/ Ni-san bon

<English>

The incense sticks.

The reddish soil color pampas grasses

A few of peices.

 

 

 

<Japanese>

秋たつや 素湯香しき 施薬院

Aki tatsu ya/ Sayu koubashiki/ Seyaku-in

<English>

Autumn has come.

The plain hot water is fragrant.

The Seyaku-in.

 

*Seyaku-in:The Pharmacy Institution in ancient Japan.

The autumn haiku poem examples by Japanese famous poets



<Japanese>

宿かせと 刀投げ出す 吹雪かな

Yado kase to/ Katana nagedasu/ Fubuki kana

<English>

“Put me up for a night!”

He threw the katana.

It is a snow storm.

 

<Japanese>

斧入れて 香おどろくや 冬木立

Ono ire te/ Ko odoroku ya/ Fuyu kodachi

<English>

Cutting into with the ax,

I was surprised at the scent.

The winter trees.

 

The winter haiku poem examples by Japanese famous poets

 

Books about Yosa Buson

 

 

 




Other famous Japanese poets

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.